·中國專用汽車之都 政府定點采購單位
·環衛(wei)(wei)車、環衛(wei)(wei)設備(bei)及專用汽(qi)車生產(chan)基地(di)
銷售經理:王翔
王經理
姚經理
鮑經理
傳(chuan)真號碼:
企業郵箱:
令人(ren)遐想但失(shi)落的合資品(pin)牌車名盤點
對于(yu)汽(qi)(qi)車品牌(pai)(pai)而言,一個好名(ming)字(zi)常(chang)(chang)常(chang)(chang)決定(ding)了一款汽(qi)(qi)車的(de)(de)(de)(de)命運(yun)。所以各(ge)大車企在車型命名(ming)問題(ti)上(shang)也(ye)是相當重視,也(ye)打造了許多非常(chang)(chang)經(jing)典(dian)的(de)(de)(de)(de)汽(qi)(qi)車品牌(pai)(pai)名(ming),如(ru) “奔馳”“寶馬”,幾乎成了汽(qi)(qi)車品牌(pai)(pai)取(qu)名(ming)的(de)(de)(de)(de)典(dian)范了,無論是讀音(yin)還是含義,都非常(chang)(chang)符(fu)合其品牌(pai)(pai)定(ding)位,也(ye)非常(chang)(chang)容(rong)易傳播。但是,也(ye)有不少(shao)合資品牌(pai)(pai)在取(qu)中文名(ming)字(zi)的(de)(de)(de)(de)路(lu)上(shang)犯了中國文化的(de)(de)(de)(de)忌諱,給(gei)自己(ji)在中國市場的(de)(de)(de)(de)道路(lu)蒙上(shang)了一層(ceng)陰影。最(zui)近(jin)長城將其suv車型全新注冊了“哈弗”品牌(pai)(pai),未來的(de)(de)(de)(de)前途如(ru)何我(wo)們(men)拭目以待。
于飛度,飛度英文(wen)叫FIT,在(zai)歐洲市(shi)(shi)場(chang)上又(you)叫Fit,是全球(qiu)最受歡迎的(de)(de)(de)小車之(zhi)一,但(dan)(dan)這款在(zai)北(bei)美和日本市(shi)(shi)場(chang)表現神勇(yong)的(de)(de)(de)車型卻在(zai)中國(guo)市(shi)(shi)場(chang)遭遇(yu)了水土不(bu)服。盡管飛度在(zai)中國(guo)也(ye)曾經創造了不(bu)錯(cuo)的(de)(de)(de)業績,但(dan)(dan)近幾年卻是一直在(zai)走下坡路(lu),不(bu)排(pai)除有(you)價格偏高、鋼板(ban)薄等原因,但(dan)(dan)是其罪魁禍首之(zhi)一卻繞不(bu)開這個(ge)“倒霉”的(de)(de)(de)名(ming)字。
飛度(du)(du),從表(biao)面來看可以解釋成(cheng)像飛一(yi)(yi)樣度(du)(du)過,用(yong)做車名也非常(chang)合適,速(su)度(du)(du)快,動力(li)好。但自從飛度(du)(du)被爆出一(yi)(yi)些質量(liang)事故之后,飛度(du)(du)就(jiu)被詮釋成(cheng)了(le)“飛度(du)(du),飛快地度(du)(du)過一(yi)(yi)生”了(le)。而隨(sui)著(zhu)這個品牌釋義廣(guang)為傳播的(de)(de),還有飛度(du)(du)的(de)(de)鋼(gang)板(ban)薄(bo),無(wu)安全保(bao)障等負面信息(xi)。給飛度(du)(du)在中國市場(chang)的(de)(de)銷量(liang)增長造成(cheng)了(le)極大的(de)(de)困擾。
還有一款車型的中文名字在中國文化里也有不吉利的含義,也仍然是日系車型,那就是東風日產的樓蘭。
初聽樓蘭這兩個字,中國消費者怎么也不會把他與一輛車的名字聯想到一塊去,對中國人來說,樓蘭有兩個含義:一個是古代的一位大美女,有首(shou)很有名的歌曲就叫樓蘭姑(gu)娘,另一個是一個已經消(xiao)失的古城。
盡管東風日產一再強調之所以命名為“樓蘭”是因為這個名字霸氣而又內涵,樓蘭是古代絲綢之路必經地,讓人聽了有共鳴,會讓人產生探險和尋寶的感覺,符合“樓蘭”城市SUV的定義。但是這仍然阻擋不了消費者的想像的延伸:樓蘭古國最終是走向滅亡的,用一個已經消失的地名為旗下汽車命名,日產意欲何為?樓蘭姑娘是神秘的,最終不知道去向何方,提到樓蘭姑娘大部分人都會想到那具美麗的女尸。而且在中國有句名句是“不破樓蘭誓不還”,無論是哪個含義,在中國文化里都沒有吉祥的寓義。如果說這些品牌都是自己不了解中國文化導致,那么標致雪鐵龍就(jiu)是躺著(zhu)中(zhong)(zhong)槍了,標致雪(xue)鐵龍(long)終(zhong)于在中(zhong)(zhong)國(guo)市場推(tui)出了自(zi)己的(de)(de)(de)豪(hao)華汽(qi)車品(pin)牌—雪(xue)鐵龍(long)DS,作為標致雪(xue)鐵龍(long)旗下高(gao)端車型(xing),DS來自(zi)法語的(de)(de)(de)Deesse,意為“女神”,在法國(guo),DS被譽為“總(zong)統座駕”,從戴高(gao)樂(le)到奧(ao)朗德,DS都(dou)是法國(guo)總(zong)統的(de)(de)(de)不二之選。雪(xue)鐵龍(long)一(yi)心想在中(zhong)(zhong)國(guo)市場也(ye)把其打造成跟(gen)奔馳、寶馬一(yi)樣的(de)(de)(de)豪(hao)華品(pin)牌。
但車還沒開賣(mai),雪鐵龍(long)就遭遇了(le)名字的尷尬。
在雪(xue)(xue)鐵龍(long)官(guan)方還沒公布其中文(wen)名(ming)稱(cheng)的(de)(de)情況下(xia),很多中國消(xiao)費者(zhe)把DS直(zhi)接翻(fan)譯為(wei)屌絲,這(zhe)明顯(xian)與(yu)雪(xue)(xue)鐵龍(long)DS的(de)(de)豪(hao)華(hua)定位大相(xiang)徑庭。雪(xue)(xue)鐵龍(long)顯(xian)然是措手不及,但當其開始著手控制(zhi)這(zhe)一先入為(wei)主的(de)(de)品牌名(ming)稱(cheng)時,屌絲這(zhe)一大名(ming)已經比雪(xue)(xue)鐵龍(long)DS原名(ming)還火爆了。
據透露,標致雪鐵龍為DS選擇的中(zhong)文名(ming)稱叫“諦艾(ai)仕”,也立即引發一片吐槽:“這個名(ming)字(zi)怎么充滿東北味呢?”
俗話說,人如其名,車子也一(yi)樣(yang)。一(yi)個好的車子沒有(you)好的名字也是不行的。所以任(ren)何一(yi)款產品都必須(xu)尊重售賣地的習慣和(he)文化才(cai)能夠貼近消費(fei)(fei)者。專(zhuan)用汽車廠家湖北俊(jun)龍專(zhuan)用汽車有(you)限公司一(yi)直以消費(fei)(fei)者利益和(he)使用感受為己任(ren),為消費(fei)(fei)者著想,做(zuo)好車,做(zuo)高性價比的車。歡迎(ying)廣(guang)大用戶隨時聯系咨詢(xun)選購(gou)!