·中國專用汽車之都 政府定點采購單位
·環(huan)衛(wei)車(che)、環(huan)衛(wei)設備及(ji)專用汽車(che)生(sheng)產基地
銷售經理(li):王翔
王經理
姚經理
鮑經理
傳真號碼:
企(qi)業郵(you)箱:
我國的駕照上鬧出的笑話:中國的駕照的英文錯譯
所有拿到中國駕照的人都是“雌雄同體”
所有(you)拿到中國(guo)駕照(zhao)的人都(dou)是(shi)“雌(ci)雄同體(ti)”——駕照(zhao)上(shang)要填性(xing)別的地方(fang)寫(xie)著“M&F”,意思就是(shi)“男和女”,而(er)不是(shi)“男或女”。也(ye)就是(shi)說所有(you)拿到中國(guo)駕照(zhao)的人都(dou)是(shi)“雌(ci)雄同體(ti)”。正確應該寫(xie)成(cheng)(cheng)“M/F”或者直接(jie)把“性(xing)別”翻譯(yi)成(cheng)(cheng)英文:“Gender”或“Sex”!
所有拿到中國駕照的人只有一次生日
所有拿(na)到中國(guo)(guo)駕(jia)照(zhao)的(de)(de)人只有一(yi)(yi)(yi)次生(sheng)日(ri)(ri)(ri)(ri),就(jiu)是(shi)出(chu)(chu)生(sheng)的(de)(de)那天(tian)!駕(jia)照(zhao)上(shang)的(de)(de)“出(chu)(chu)生(sheng)日(ri)(ri)(ri)(ri)期(qi)(qi)”翻譯(yi)成了“Birthday”。Birthday=生(sheng)日(ri)(ri)(ri)(ri)(每(mei)年(nian)(nian)都(dou)有)!“出(chu)(chu)生(sheng)日(ri)(ri)(ri)(ri)期(qi)(qi)”應(ying)該(gai)翻譯(yi)成Birthdate或(huo)DOB(Date of birth)才對!針(zhen)對出(chu)(chu)生(sheng)日(ri)(ri)(ri)(ri)期(qi)(qi)的(de)(de)英(ying)語注(zhu)釋被翻譯(yi)為“Birthday”,其實(shi)這個詞(ci)是(shi)特指生(sheng)日(ri)(ri)(ri)(ri)的(de)(de)那一(yi)(yi)(yi)天(tian),比(bi)如(ru)這個人是(shi)1980年(nian)(nian)1月(yue)1日(ri)(ri)(ri)(ri)出(chu)(chu)生(sheng)的(de)(de),Birthday這個詞(ci)就(jiu)是(shi)特指1980年(nian)(nian)1月(yue)1日(ri)(ri)(ri)(ri)這一(yi)(yi)(yi)天(tian)。而(er)出(chu)(chu)生(sheng)日(ri)(ri)(ri)(ri)期(qi)(qi)正確的(de)(de)應(ying)該(gai)用(yong)Birthdate來表(biao)達。“在(zai)外(wai)(wai)國(guo)(guo)機構提供的(de)(de)各(ge)種表(biao)格中,表(biao)示出(chu)(chu)生(sheng)日(ri)(ri)(ri)(ri)期(qi)(qi)的(de)(de)一(yi)(yi)(yi)定(ding)是(shi)Birthdate這個詞(ci)而(er)不是(shi)Birthday”。國(guo)(guo)外(wai)(wai)的(de)(de)駕(jia)照(zhao)表(biao)示男或(huo)女時一(yi)(yi)(yi)般都(dou)用(yong)“Sex”,然后(hou)在(zai)后(hou)面寫上(shang)男或(huo)女就(jiu)行。出(chu)(chu)生(sheng)日(ri)(ri)(ri)(ri)期(qi)(qi)按照(zhao)國(guo)(guo)際(ji)慣(guan)例(li)應(ying)該(gai)用(yong)“Date of birth”。